- O Garganta de Fogo - http://ogargantadefogo.org -
Tradução y otras cositas más
Posted By yuri vieira (SSi) On Friday, August 1, 2003 @ 4:41 pm In Livro de Urântia | No Comments
Se nessas últimas semanas alguém tentou encontrar, através dos links deste blog, a tradução para o português do Livro de Urântia, certamente deu com os burros n’água. A [1] Fundação Urantia solicitou a retirada dos trechos ora traduzidos do [2] site em que estavam hospedados. Já li por aí muita gente reclamando da ousadia da Fundação Urantia em manter o copyright de um texto supostamente revelado, cujo autor (ou receptor dos documentos) sumiu sem deixar rastros. Da minha parte não vejo qualquer problema no fato. Quem já leu o livro todo pôde perceber claramente a fonte inesgotável de polêmicas e controvérsias passíveis de serem sucitadas por tal leitura. Uma tradução não revisada ou, na pior das hipóteses, uma edição com cortes ou acréscimos apócrifos poderia vir a ser pura dinamite. O livro tem a pretensão de trazer a união, não a cisão. Por isso acho mais do que justo o zelo da Fundação pelos escritos. E, no final das contas, logo logo o texto estará disponível seja no [3] site da Fundação, seja no dos [4] Estudantes do Livro, seja em livro. Até lá, paciência.
Outra coisa: recebi recentemente do artista plástico norte-americano Jeff Haworth, o link para seu portfólio: [5] Reality-Ize! Embora seu estilo não seja exatamente um estilo que me agrade por completo, fico sempre feliz por ver que mais e mais artistas tentam transformar as palavras do Livro em imagens. Para mim, a prova de fogo seria a representação de um Serafim Transportador. Haveria modelo mais intrigante? Um ser vivo que é ao mesmo tempo um mecanismo de transporte! Se eu fosse um desses milionários, um mecenas do tipo Medici ou Rockefeller Jr. mandaria construir uma catedral com afrescos, trípticos, vitrais e estátuas retratando, além, é claro, da Paixão de Cristo, também Dalamátia, a Rebelião de Lúcifer, os Anciãos dos Dias, o Ser Supremo, os Sete Suprauniversos, as capitais (Esferas Arquitetônicas) do Sistema de Mundos Local, da Constelação, do Universo de Nebadon, do Superuniverso de Orvonton, etc. e tal. Se quisessem usar raio laser e hologramas, que usassem. Contanto que resultasse numa expressão hamônica dessa visão atualizada do Cosmos… beleza.
Outro email me avisa que a tradução em português será lançada agora em agosto, tanto em brochura quanto em CD-Rom. Finalmente.
Ps.: Recebi também outros emails que pretendo responder oportunamente. Obrigado pela atenção, amigos!
Article printed from O Garganta de Fogo: http://ogargantadefogo.org
URL to article: http://ogargantadefogo.org/2003/08/01/traducao-y-otras-cositas-mas/
URLs in this post:
[1] Fundação Urantia: http://www.urantia.org
[2] site em que estavam hospedados: http://www.urantianos.kit.net/
[3] site da Fundação: http://www.urantia.org/portuguese/o_livro/indice.htm
[4] Estudantes do Livro: http://www.urantianos.kit.net/index.htm
[5] Reality-Ize!: http://www.realityize.com/
[6] Image: http://ogargantadefogo.orgjavascript:;
Click here to print.